《新標(biāo)日》高級上第8課:メセナ(解說2)

JLPT 責(zé)任編輯:彭子芳 2021-08-24

摘要:本文為JLPT日語能力考專用教材《新版標(biāo)準(zhǔn)日本語》高級上冊第8課:メセナ的解說第二部分部分(共兩部分)。會話、單詞見文末鏈接。新版標(biāo)準(zhǔn)日本語教材是國內(nèi)日語自學(xué)者運用最廣泛的一套日語學(xué)習(xí)教材。

本文為JLPT日語能力考專用教材《新版標(biāo)準(zhǔn)日本語》高級上冊第8課:メセナ解說(2)部分。會話、單詞見文末鏈接?!缎掳嬷腥战涣鳂?biāo)準(zhǔn)日本語》由人民教育出版社、光村圖書出版株式會編著,人民教育出版社出版,請支持正版書籍,本文僅作學(xué)習(xí)參考使用,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。

【解說】

——きっと勝ってみせます。

11.~てみせる

“~てみせる”有兩個意思:①表示“把自己做的事情展示給別人看”,②表示“表明自己的強(qiáng)烈意志或決心”。課文中的用法是②。

△使い方が分からないので、もう一度ゆっくりやってみせてください。(①)

(由于不明白使用方法,請您再慢慢地演示一遍。)

△今回のプロジェクト、必ず成功させてみせます。(②)

(這次的項目,我一定努力使之成功。)

②的“~てみせる”多用于難以實現(xiàn)的行為,而不能用于一般的場合。

×今晩、ご飯を食べてみせます。

——心身堂の社員の間で代表戦の話に花が咲く。

12.使用植物名稱的慣用語

“~に花が咲く”用來比喻某個話題談?wù)摕崃?,如“昔話に花が咲く(熱烈談?wù)撏?”“世間話に花が咲く(熱火朝天地閑聊)”。此外,還有“根も葉もないうわさ(毫無根據(jù)的謠言)”“努力が実を結(jié)ぶ(努力會結(jié)出碩果)”“種も仕掛けもありません(沒有任何“貓膩”的)”等,日語中有很多使用了植物名稱的慣用語。

△張君は昨年弁護(hù)士になった。長年の努力がついに実を結(jié)んだ。

(小張去年取得了律師資格,多年的努力終于開花結(jié)果。)

△弟は根も葉もない疑いをかけられて、警察に連れていかれた。

(我弟弟遭人憑空誣陷被警察帯走了。)

——勝てっこないと思っていたから、本當(dāng)に驚いたよ。

13.~っこない [口語]

“~っこない”表示強(qiáng)烈否定?!皠釉~ます形去掉‘ます’+っこない”的形式用于強(qiáng)調(diào)認(rèn)為動詞所表示的內(nèi)容沒有實現(xiàn)的可能性。有時也與“~などということは”(中級第7課)等強(qiáng)調(diào)性質(zhì)異常的表達(dá)方式搭配使用。意思與“~はずがない”(初級第42課)、“~わけがない”(中級第13課)相同,但是“~っこない”用于日語中是語氣相當(dāng)隨便的表達(dá)方式。

△彼は泳げないから、船もないのに、そんな島まで行けっこない。

(他不會游泳,又沒有船,要到那個島上去是不可能的。)

△この世に死んだ人が生き返るなどということはありっこない。

(這世上不可能有人死而復(fù)生的事兒。)

——わたしだって、驚いたのなんのって。

14.~だって [口語]

“~だって”與“~も”(中級第5課)相同,用于提示某事物,言外之意暗示還存在其他類似的情況。課文中,在聽到木村說“本當(dāng)に驚いたよ”之后,中澤便說“わたしだって”,這句話包含了“我和木村相同”這樣的言外之意?!挨坤盲啤北取挨狻闭Z氣稍強(qiáng),并且前面只能使用名詞。

△最近は、お米だって通販で買っているんですよ。

(近來就連大米也通過郵購方式購買!)

△あの女優(yōu)は、ピアノだって上手に弾ける。

(那位女演員就連鋼琴也彈得很好。)

15.~のなんのって [口語]

“一類形容詞+の+なんのって”“動詞た形+の+なんのって”的形式表示程度高。這是一種表達(dá)說話人自身的強(qiáng)烈感覺、感情的說法,不是客觀的表達(dá)方式。因此,多用于講述自己的事情。即使用于講述他人的行為,也是表達(dá)說話人感到吃驚或為難的程度很高。

△新製品がすごい人気で、生産が注文に追いつかなくて、毎日忙しいのなんのって。

(因為新產(chǎn)品很受歡迎,生產(chǎn)供不應(yīng)求,毎天忙得一塌糊涂。)

△昨日の夜はエアコンが壊れて使えなかったもんだから、暑かったのなんのって。

(昨天晩上空調(diào)壞了不能使,那叫一個熱!)

△ゆうべ、娘が寢ている間にケーキを食べたら、怒ったのなんのって。

(昨天晩上我在女兒睡著的時候吃蛋糕,女兒知道后跟我這大鬧了一通兒!)

——後半はやっぱりディフェンス一辺倒になってしまったなあ。

16.~一辺倒

“一辺倒”的意思是“清一色……”“一味地……”“無例外”。前接名詞,且該名詞多表示主義、主張或依據(jù)。有時也用“~一辺倒では~なし”,含有負(fù)面評價的語氣。

△彼が書く腳本は、ギャグ一辺倒で、世間からは駄作扱いされている。

(他寫的腳本通篇全是噓頭,被人的當(dāng)作拙劣的作品。)

△あの営業(yè)マンは、何を聞いても「分かりません」一辺倒で、全く頼りにならない。

(那個業(yè)務(wù)員問什么都說“不知道”,太不稱職了。)

△教育とは全人格的なもので、効率一辺倒では、よい教育はできません。

(教育是對人格的全面培養(yǎng),一味地追求效率,教育是搞不好的。)

——ええ。もう少しでやられるところでした。

17.もう少しで~ところだった

課文中的“もう少しでやられるところだった”意思是“有輸?shù)舻目赡苄?但是總算有驚無險地取勝了)”?!皠釉~基本形+ところだった”表示與現(xiàn)實相反的假設(shè),多與“もう少しで”“あやうく”等搭配使用?!挨浃椁欷搿笔恰挨浃搿钡谋粍有问?,這里的意思是“被打敗”。

△もう少しで飛行機(jī)に乗り遅れるところでした。

(差一點兒就誤機(jī)了。)

△あやうく死ぬところでした。

(險些喪了命。)

使用“~そうになる”的過去形式時,意思與“もう少しで~ところだった”相近。“~そうになった”意思是“如果照此下去就會有生命危險,但是實際上那樣的事并沒有發(fā)生”?!八坤摔饯Δ摔胜盲俊焙汀八坤踏趣长恧坤盲俊痹谶@一點上能夠表達(dá)相同的意思。但是,“動詞基本形+ところだった”在場景描寫的語境中還可以用于僅僅陳述就要進(jìn)行某行為的場景,如“彼が來た時、わたしは食事を始めるところだった(他到的時候我正要吃飯)”(初級第40課)。

——いやあ、ほんとに日本はいけんじゃないかな。

18.いける [口語]

“いける”意思是“進(jìn)展順利”“令人滿意”。

△今度の主役は張一心にしよう。彼なら絶対いけるはずだ。

(這回的主演就定張一心吧。他絕對能行。)

△この味、いける!(這個味道,不錯!)

——今回も引き分けりゃいいぐらいに思っていたからね。

19.~ゃいい [口語]

“~ゃいい”是“~ばいい”(中級第7課)的非正式說法,意思是“……就算好的了”?!耙证堡辘悚いぁ钡囊馑际恰霸詾槟軌蛱咂骄退愫玫牧?沒有想到會進(jìn)展得十分順利)”?!啊肖いぁ边@種說法在日語中有時會將基本形最后一個音變?yōu)楗ざ蔚囊艉罄m(xù)“ゃ”,如“すりゃしいい”“行きゃいい”“読みゃいい”。但是,基本形最后一個音為“う”的動詞,如省略掉“い”變成“買ゃいい”,則是方言的說法。否定形式為“~なきゃいい”,如“來なきゃいい”“読まなきゃいい”。

△そんなに食べたいなら、遠(yuǎn)慮せずに食べりゃいい。

(你那么想吃就不要客氣盡管吃好了。)

△集合場所が分からなきゃ、直接現(xiàn)地に行きゃいい。

(不知道集合地點,就直接去現(xiàn)場好了。)

——海外でプレーする日本人が増えたのも大きいんじゃないですか。

20.~が大きい

“~が大きい”表示“……被認(rèn)為是主要原因”。一般采用“~は~が大きい”的形式。

△昨日の勝利は、若手選手の活躍が大きい。

(昨天能贏球,年輕選手發(fā)揮出色是最關(guān)鍵的。)

△ドルの為替レートが上がったのは、アメリカの景気が回復(fù)したことが大きい。

(美元升值了,我想美國的景氣恢復(fù)了應(yīng)該是主要原因。)

関連語彙——スポーツで用いられることの多い慣用表現(xiàn)

通過運用慣用語,能使日常會話或文章的表達(dá)變得更加豐富多彩。但是,如果運用不得當(dāng),反而會造成語意不清,對此需要特別注意。

1.表示行為,行動

頭が下がる(敬佩)

△サボーターの熱烈な応援には、いつも頭が下がる思いがします。

(球迷熱烈的聲援常常令我敬佩萬分。)

肩を並べる(比肩)

△この國は、資源が豊富なうえに教育を重視して多くの優(yōu)秀な人材を育てているから、先進(jìn)國と肩を並べるようになる日もそう遠(yuǎn)くはないだろう。

(這個又有豐富的資源,又重視教育,培育出大批優(yōu)秀的人才,要達(dá)到與發(fā)達(dá)并駕齊驅(qū)的水平并非十分遙遠(yuǎn)之事。)

胸を借りる(借高手陪練)

△何しろ世界ランク1位のスペインが相手ですから、我々は胸を借りるつもりでやるだけです。(因為對手是世界排名第一的西班牙隊嘛,所以我們的想法是向他們學(xué)習(xí),努力打好。)

2.表示狀態(tài)

折り紙付き(板上釘釘)

△日本の持ち味である俊敏性は折り紙付きです。

(日本隊靈活敏捷的特長是公認(rèn)的。)

△手も足も出ない(毫無還手之力)

△互角に戦うのは難しいかもしれませんが、手も足も出ないなんてことはないと思いますよ。(雖說實力上有差距,但要說全無還手之力,那倒也未必。)

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請考生以權(quán)威部門公布的內(nèi)容為準(zhǔn)!
專注在線職業(yè)教育24年

項目管理

信息系統(tǒng)項目管理師

廠商認(rèn)證

信息系統(tǒng)項目管理師

信息系統(tǒng)項目管理師

學(xué)歷提升

!
咨詢在線老師!