摘要:2020年下半年全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試已經(jīng)于12月12日結(jié)束??己蟠蠹易顬殛P(guān)心的就是本次考試真題及答案,小編為大家跟進(jìn)四、六級(jí)真題及答案。更多相關(guān)資訊,請(qǐng)關(guān)注希賽網(wǎng)英語(yǔ)四六級(jí)頻道。
六級(jí)翻譯部分要求考生能較好地運(yùn)用翻譯策略,能在半小時(shí)內(nèi)將長(zhǎng)度為180- 200個(gè)漢字的段落譯成英語(yǔ)。翻譯題型為段落漢譯英。測(cè)試把漢語(yǔ)所承載的信息用英語(yǔ)表達(dá)出來(lái)的能力;翻譯內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。六級(jí)長(zhǎng)度為180-200個(gè)漢字。分值占比15%。翻譯部分考核學(xué)生運(yùn)用恰當(dāng)?shù)姆g策略和語(yǔ)言知識(shí)將主題熟悉、內(nèi)容淺顯、意思完整的漢語(yǔ)段落用英語(yǔ)表達(dá)出來(lái)的能力。以下是希賽網(wǎng)英語(yǔ)四六級(jí)頻道為大家搜集整理的2020年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯題真題及參考答案。
2020年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯答案試卷一
【試題】
北京大興國(guó)際機(jī)場(chǎng)位于天安門廣場(chǎng)以南46公里處,于2019年9月30日投入使用。該巨型工程于2014年開(kāi)工建設(shè),高峰時(shí)工地上有4萬(wàn)多工人。航站樓設(shè)計(jì)緊湊,可以允許最大數(shù)量的飛機(jī)直接??吭谧羁拷綐侵行牡奈恢茫@給乘客提供了極大的方便。航站樓共有82個(gè)登機(jī)口,但乘客通過(guò)安檢后,只需不到8分鐘就能抵達(dá)任何一個(gè)登機(jī)口。機(jī)場(chǎng)的設(shè)計(jì)可確保每小時(shí)300架次起降。機(jī)場(chǎng)年客運(yùn)量2040年將達(dá)到1億人次,有望成為世界上最繁忙的機(jī)場(chǎng)。
【譯文】
Located in 46 kilometers south of Tiananmen Square,the Beijing Daxing International Airport was put into use on September 30,2019. The construction of the giant project started in 2014, and there were more than 40,000 workers on the construction site during peak hours. The terminal building was designed to be compact, allowing the largest number of planes to park directly at the position closest to the center of the terminal, which provides great convenience to passengers. There are a total of 82 boarding gates in the terminal building,but after passing through the security check, passengers can reach any boarding gate in less than 8 minutes. The design of the airport can ensure 300 sorties per hour, and the annual passenger volume of the airport will reach 100 million in 2040, which is expected to become the busiest airport in the world.
2020年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯答案試卷二
【試題】
港珠澳大橋(Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge)全長(zhǎng)55公里,是我國(guó)一項(xiàng)不同尋常的工程壯舉。大橋?qū)⑷齻€(gè)城市連接起來(lái),是世界上最長(zhǎng)的跨海橋梁和隧道系統(tǒng)。大橋?qū)⑷齻€(gè)城市之間的旅行時(shí)間從3小時(shí)縮短到30分鐘。這座跨度巨大的鋼筋混凝土大橋充分證明中國(guó)有能力建造創(chuàng)紀(jì)錄的巨型建筑。它將助推區(qū)域一體化,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。大橋是中國(guó)發(fā)展自己的大灣區(qū)總體規(guī)劃的關(guān)鍵。中國(guó)希望將大灣區(qū)建成在技術(shù)創(chuàng)新和經(jīng)濟(jì)繁榮上能與舊金山、紐約和東京的灣區(qū)相媲美的地區(qū)。
【譯文】
With a total length of 55 kilometers, The Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge is an extraordinary engineering in China. Connecting the three cities, it is the longest sea-crossing bridge and tunnel system in the world. The bridge shortens the travelling time among the three cities from 3 hours to 30 minutes. The reinforced concrete bridge with huge spans fully proves that China has the ability to build the record-breaking mega-construction. It will promote regional integration and boost economic growth. The bridge plays a crucial role in the overall plan to develop China’s Greater Bay Area. China hopes that the Great Bay Area can be built as one which can be comparable with those of San Francisco, New York and Tokyo in terms of technological innovation and economic prosperity.
2020年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯答案試卷三
【題目】
青藏鐵路是世界上較高最長(zhǎng)的高原鐵路,全長(zhǎng)1956公里,其中有960公里在海拔4000多米之上,是連接西藏和中國(guó)其他地區(qū)的第一條鐵路。由于鐵路穿越世界上最脆弱的生態(tài)系統(tǒng),在建設(shè)期間和建成后都采取了生態(tài)保護(hù)措施,以確保其成為一條“綠色鐵路”。青藏鐵路大大縮短了中國(guó)內(nèi)地與西藏之間的旅行時(shí)間。更重要的是,它極大地促進(jìn)了西藏地經(jīng)濟(jì)發(fā)展,改善了當(dāng)?shù)鼐用竦厣?。鐵路開(kāi)通后,越來(lái)越多的人選擇乘火車前往西藏,這樣還有機(jī)會(huì)欣賞沿線的美景。
【譯文】
The Qinghai-Tibet Railway is the highest and longest plateau railway in the world, which is 1956 kilometers long with 960 kilometers above the altitude of more than 4000 meters. It is the very first railway that joins Tibet and other areas of China. Because it crosses the world’s most vulnerable eco-system, ecological protection measures have been adopted during and after its construction, in order to make sure that it is “a green railway”. The Qinghai-Tibet Railway substantially shortens the travelling time between mainland and Tibet. More importantly, it improves the living condition of the local residents and promotes the economic development of Tibet greatly. After the railway’s operation, more and more people choose to visit Tibet by train so that they have the opportunity to appreciate the beautiful view along the way.
英語(yǔ)四六級(jí)備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬(wàn)道題
已有25.02萬(wàn)小伙伴參與做題