摘要:英語四六級翻譯技巧:習(xí)語成語中的誤區(qū),更多關(guān)于CET消息,請關(guān)注希賽網(wǎng)英語頻道。
英語中有豐富的習(xí)語成語,增強了語言的表達能力。其中大部分可以直譯,或用漢語中相應(yīng)的習(xí)語套用。
例如:the open door policy開放政策,the cold war 冷戰(zhàn),to fish in troubled waters 混水摸魚,strike while the iron is hot 趁熱打鐵,at sixes and sevens 亂七八糟。但是還有一些習(xí)語成語必須意譯才能表達出其正確含義。
She was born with a siver spoon in her mouth.
她長生在富貴之家。
You're talking through your hat again.
你又在胡說八道了。
You should keep your nose out of here.
你別管閑事。
Good to begin well, better to end well.
要善始善終。
英語四六級備考資料免費領(lǐng)取
去領(lǐng)取