英語四六級翻譯技巧:習(xí)語成語中的誤區(qū)

英語四六級 責(zé)任編輯:谷蘭 2019-07-04

摘要:英語四六級翻譯技巧:習(xí)語成語中的誤區(qū),更多關(guān)于CET消息,請關(guān)注希賽網(wǎng)英語頻道。

英語中有豐富的習(xí)語成語,增強了語言的表達能力。其中大部分可以直譯,或用漢語中相應(yīng)的習(xí)語套用。

例如:the open door policy開放政策,the cold war 冷戰(zhàn),to fish in troubled waters 混水摸魚,strike while the iron is hot 趁熱打鐵,at sixes and sevens 亂七八糟。但是還有一些習(xí)語成語必須意譯才能表達出其正確含義。

She was born with a siver spoon in her mouth.

她長生在富貴之家。

You're talking through your hat again.

你又在胡說八道了。

You should keep your nose out of here.

你別管閑事。

Good to begin well, better to end well.

要善始善終。

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請考生以權(quán)威部門公布的內(nèi)容為準!

英語四六級備考資料免費領(lǐng)取

去領(lǐng)取

距離2021 英語四六級考試

還有
  • 0
  • 0
  • 0
專注在線職業(yè)教育24年

項目管理

信息系統(tǒng)項目管理師

廠商認證

信息系統(tǒng)項目管理師

信息系統(tǒng)項目管理師

學(xué)歷提升

!
咨詢在線老師!